Χαλεπιανός μανές / Όλοι μου λένε γιάιντα κλαις

Θωμάς Βενάκης (τραγούδι)

ΣΤΟΙΧΕΙα τεκμηριου

ΤΙΤΛΟΣ:

Χαλεπιανός μανές / Όλοι μου λένε γιάιντα κλαις

Αναγν. Κωδικοσ:

aga_tape_T144_08

Ημερομηνία:

3 Ιουνίου 1986

ΔΙΑΡΚΕΙΑ:

04’38”

ΤΟΠΟΣ:

Στούντιο ηχογραφήσεων Πανεπιστημίου Κρήτης

ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΙ:

Παραδοσιακή μουσική της Κρήτης

ΕΚΤΕΛΕΣΤΕΣ:

Θωμάς Βενάκης (τραγούδι)

ΓΛΩΣΣΑ:

Ελληνικά

ΑΔΕΙΑ:

cc

ΤΥΠΟΣ ΠΡΩΤΟΤ. ΑΡΧΕΙΟΥ:

ΤΑΡΕ

ΘΕΣΗ ΠΡΩΤΟΤ. ΑΡΧΕΙΟΥ:

Εργαστήριο ΘΕΚΙΜΣ

ΤΥΠΟΣ:

Ηχογράφηση

Το τραγούδι αυτό είναι γνωστό στην Κρήτη ως «Χαλεπιανός μανές» ή «Τα βάσανά μου χαίρομαι» από την ηχογράφηση του 1938 με τον Στέλιο Φουσταλιέρη και τον Γιάννη Μπερνιδάκη: Στέλιος Αεράκης (εκδ.) Κρητική μουσική παράδοση οι πρωτομάστορες 1920-1955 αυθεντικές εκτελέσεις. Ηράκλειο: Αεράκης Κρητικό Μουσικό Εργαστήρι, CD 4 (Στέλιος Φουσταλιέρης), κομμάτι 7. Ο Χαλεπιανός μανές είναι ένα αστικό ή «ταμπαχανιώτικο» τραγούδι (όπως συνηθίζεται να λέγεται στην Κρήτη), το οποίο ακούγεται σε πολλά μέρη στην ανατολική λεκάνη της Μεσογείου σε διάφορες γλώσσες και σε διάφορες παραλλαγές. Κάποια παραδείγματα είναι το μικρασιάτικο τραγούδι «Σαν πας στα ξένα» (https://www.youtube.com/watch?v=U2P3u6qLcks), το Ada sahillerinde (https://www.youtube.com/watch?v=rGQzxfsu7gI) και το Qadduka al mayyas (https://www.youtube.com/watch?v=9ncyhk4xjGQ). Βλ. επίσης Κυριάκος Ελευθεριάδης, Κάρμεν Βουρβαχάκη, Χαλεπιανός Μανές: το ταξίδι μιας μελωδίας που δε γνωρίζει σύνορα, Αυτοέκδοση 2021.

Μετάβαση στο περιεχόμενο